18.7.14

Neljabased mõtted

Tänasesse päeva tõi meeldivat vaheldust erakorraline ema külastamine. Ta oli nimelt eile käinud sellisel, ma ei teagi, kuidas öelda, moodsal orjatööl - mingi maasikakasvanduse omanik oli leidnud, et ei viitsi viimaseid marju ise korjata ning pakkus selleks võimalust vabatahtlikele, kes siis said pärast tublit koogutamist enda korjatu odava hinnaga ära osta :-) - ning selle tagajärjel valmistanud rohkelt moosi. Toormoosi, mis tähendas seda, et see tuleb üldiselt suhteliselt kiiresti ka seedeprotsessi osaks muuta. Loomulikult olin sellise teate peale nagu viis eurosenti kohal ja kuigi ma ei ole seniajani suutnud uuesti üles leida võib-olla lapsepõlves siiski esinenud geeni, mis pannkookide söömisest rõõmu võimaldaks tunda, pugisin neidki paar tükki, seda rohkem aga samust moosi. Ah, see oli ikka hea, nii hea! Ja nagu ikka, sai mõistagi kosutava kõhutäie kõrvale ka pisukese peatäie, seda loomulikult ikka ristsõnavihikute kujul.

Tarkvara tõlkimise rindel oli tänane päev samuti eduline, ehkki, nagu juba eile arvatud, see KDE stabiilse haru ümberlülitamine uue versiooni peale oli tekitanud natuke probleeme. Nimelt olin ma seni tõlkinud stabiilses harus, aga kui nüüd senine arendusharu muudeti stabiilseks (ja senine stabiilne haru kanti üle ilmunud versioonide panipaika), siis kadusid ühes sellega ka mõned tõlked, mis olid tehtud ainult stabiilses harus ja mitte sünkroonitud arendusharuga (nojah, eks nad jäid muidugi iseenesest alles, selles mujale pukseeritud varasemas stabiilses harus, nii et pöördumatut kahju loomulikult ei olnud).

Väikese mõtlemise peale leidsin, et kuigi saaks ka neid "kaotsiläinud" tõlkeid puhtmehaaniliselt taastada, on siiski mõttekam võtta samused failid veel kord ette ja üksipulgi läbi käia - kas või juba selleks, et võimalust mööda välja noppida neid pisivigu, mida paraku ikka tõlkimisel ette tuleb. Ja eks neid leiduski, mitte küll palju, aga siiski (ja ma usun täiesti, et neid jäi kõigest hoolimata ikka veel sisse).

Eks mõistagi oli selle ümberlülitamisega juurde tulnud ka mõningaid uusi või muudetud stringe, mis vajasid ülevaatamist või tõlkimist, aga neid oli siiski suhteliselt vähe. Igatahes võib tänase päeva järel öelda, et käsiraamatute poole pealt on asi enam-vähem korras: tõlkimata on paari rakenduse käsiraamatud, aga need esiteks ei kuulu nõnda-öelda KDE põhikomplekti, vaid extrageari ja teiseks on olnud nagunii nii pikalt tõlkimata, et mul praegu, tasapisi aina napimaks muutuva aja tingimustes, ka puudub eriline motivatsioon nende kallale asuda. Küll tuleb korda teha veel rakenduste kasutajaliideste pool, loodetavasti (jajah, surume jälle neid pöidlaid pihku ja sõrmi risti) jõuab see lõpule juba homme.


Loetud: Akadeemia 7/2014
Vaadatud: mitte muhvigi

Ilmunud tõlked: I. Tokareva. Õpetajad nõuavad direktori tagasi + Pretsedenditu juhtum (Postimees, 17.07.2014)

Tarkvaratõlked:
KDE stabiilne haru
KDE arendusharu

1 comment:

  1. www.nf4008.org Link Alternatif Bandar Judi Sabung Ayam S128

    Informasi selengkapnya hubungi :
    WA : +62812-2222-995
    BBM : BOLAVITA
    Line : cs_bolavita
    WeChat : BOLAVITA

    ReplyDelete