Põhimõtteliselt tavaline päev, aga suurtõlke juurde peaaegu ei jõudnudki, paraku. Eilse häbiväärse ärakukkumise tõttu otsustasin hommikul veel natuke tarkvara tõlkimisega vaeva näha, et ootamatult pooleli jäänud asjad ikka lõpule jõuaks ja hoidlasse sisse saaks kantud. Ja siis tulid peale juba nood väiketõlked ehk täpsemalt kaks artiklit Postimehe ja nii 0,3 artiklit Diplomaatia hüvanguks (viimane arv tähendab seda, et see sai küll alustatud, aga mitte lõpetatud - samuti mitte väga tavapärane mu jaoks ja ilmselt tingitud vähemalt osaliselt sellest eilsest vapustusest ...).
Eilses sissekandes jäi märkimata, et viimaks ometi paistab Mandriva olevat taas jalule saanud - või vähemalt mingile selgusele jõudnud. Äärmiselt napist ajaveebi sissekandest äsja toimunud aktsionäride üldkogu kohta võis aru saada, et firmat lõpuga ähvardanud vastuolud lisaraha sissetoomise asjus on lahendatud. See on juba mitu kuud olnud õige imelik olukord: arendajad teevad oma tööd, uuendavad tarkvarapakette, parandavad isegi vigu ja teevad muud, mida arendajad ikka tegema peavad, samal ajal aga ei tule ettevõtte juhtkonna poolt üldse mingeid teateid edasise tegevuse suhtes, ei mingeid tärmineid, ei mingeid sihte, ainult "lähedaste isikute" suu läbi ilmuvad kõlakad, mis ei sisendanud just kuigi palju optimismi ... Nüüd siis paistab vähemalt ajutiselt olevat lahendus leitud ja jääb üle vaid loota, et distributsioon, millega minagi nii pikalt tihedalt (tõlkijana) seotud olin (ja õieti seniajani olen, kuigi selle infovaakumi ühe kaasuva nähtuse tõttu pole olnud võimalustki viimasel poolel aastal mingit panust anda), siiski edasi tuksub. Seda enam et nende viimane väljalase oli ju järjekordselt mitmete uuenduslike omadustega, mis on Mandriva "kaubamärk" olnud algusest peale - meeldisid need siis või mitte, aga vaimsus on neil õige olnud.
Täna sattusin ka uue sõnavõistluse peale, mis taas oli sõnauseks nimetatud - ja et leheküljel presidendi pilt ja sõnad kõrval, siis võimalik et sellest mõjutatuna. Sedakorda küll mõnes mõttes pisemas või kitsamas mahus, täpsemalt siis filmindusalaste emakeelsete mõistete otsimiseks. Mida kahtlemata ka vaja on. Igatahes tore, et sõnavõistlusi ikka korraldatakse - just avalikult: see võib küll tekitada rohkem kirgi kui kabinetivaikuses välmitud sõnad ja kaasa tuua polariseerivamat suhtumist, mida näitas ju ka viimane (suur) Sõnaus, aga teiselt poolt ei saa keegi ka öelda, et tema parimaid mõtteid keegi kunagi ei kuula. Nojah, demokraatia keele üle otsustamisel võib ju imelik tunduda, aga teiselt poolt kujuneb ju kõneldav keel nagunii pidevalt üdini demokraatlikult ja ei tohiks imestama panna, et see laieneb ka kirjakeelele.
Loetud: Tehnikamaailm 5/2012, TM Kodu ja ehitus 5/2012
Vaadatud: El Dorado: Kullalinn (Universal), Mängur (Kanal2), Inglorious Basterds (RTL)
Tarkvaratõlked: KDE arendusharu
Showing posts with label sõnavõistlus. Show all posts
Showing posts with label sõnavõistlus. Show all posts
2.5.12
9.4.11
Reedesed mõtted
Tavaline tööpäev.
EKI astus täna veel ühe sammu infoajastu poole, avades veebikeskkonna, kus iga julge saab välja pakkuda uusi sõnu või seni väljapakutuid kommenteerida. Õige mitme aasta tagant korraldatavate sõnavõistluste kõrval on see kindlasti tunnustamist vääriv edasiminek. Ja paistab, et see leidis ka kohe head vastuvõttu: algul oli seal paarkümmend sõna, kui ma ei eksi, siis kõik viimase Sõnause varamust, nii seal tunnustust leidnud kui ka mõned mittetunnustatud, aga praeguseks on juba vähemalt neli, kui mitte rohkemgi sõna juurde pakutud.
Tänases Sirbis oli napilt huvitavaid kirjatükke, aga ma pingutasin ja lugesin läbi ka intervjuu vastse kultuuriministriga, mis paraku oli üsna igav ja tühi. Üks mõte seal siiski oli, mis tekitas vastakaid tundeid, nimelt kavatsus anda autoriõigustega tegelemine kultuuriministeeriumi alt ära justiitsministeeriumile. Ühelt poolt on see kindlasti hea, sest juriidilist pädevust on viimasel ajal e-publitseerimise tõttu taas keerulisemaks muutunud autoriõiguste käsitlemisel ja paikapanemisel kahtlemata vaja. (No ja võib-olla ka seetõttu, et Eesti juristid on märksa tugevamalt seotud Euroopaga, õiguslikus mõttes just, nii et ehk neid ei kõiguta nii palju see tants, mis toimub autoriõiguste ümber ookeani taga...) Samas on autoriõigused nii üdini "kultuurne" nähtus, isegi need "industriaalsemad" harud, et see ülekanne tekitab veidi muret, kas ja kuidas reaalsete loojate-autorite huve ikka arvestatakse. Aga ehk on see mure põhjendamatu - eks aeg näitab. Teine vähegi köitvam kirjatükk oli Nemvaltsi Peebu sulest "Eeteid uhmal ja unarul" (jäägu pealkiri lahti seletamata :-) ja sisu igaühe enda avastada).
Enda saba usina kergitamise ürituse järjekordse lõiguna võib öelda, et täna ilmus uus raamat, too keldi mütoloogiast kõnelev "Keltide müüdid ja legendid". Pole veel ise käes hoidnud, sestap ei oska midagi lähemat öelda, aga kaanepilt, vähemalt sel kujul, nagu see internetis näha, mulle küll meeldis.
Loetud: Vikerkaar 3/2011; [digi], aprill 2011
Vaadatud: Kälimehed (TV3), Sõnasõda (Kanal2), NCIS: Kriminalistid (TV3)
Ilmunud tõlked:
K. Koivunen. Kurdistani tee riikluse suunas (Diplomaatia 4/2011)
E. Viilup. Araabia kevad ja Euroopa Liit (Diplomaatia 4/2011)
E. Lucas. Venemaa taaskäivitamine ja Kesk-Euroopa (Diplomaatia 4/2011)
Ilmunud raamatud: James MacKillop. Keltide müüdid ja legendid. Tänapäev, 2011
EKI astus täna veel ühe sammu infoajastu poole, avades veebikeskkonna, kus iga julge saab välja pakkuda uusi sõnu või seni väljapakutuid kommenteerida. Õige mitme aasta tagant korraldatavate sõnavõistluste kõrval on see kindlasti tunnustamist vääriv edasiminek. Ja paistab, et see leidis ka kohe head vastuvõttu: algul oli seal paarkümmend sõna, kui ma ei eksi, siis kõik viimase Sõnause varamust, nii seal tunnustust leidnud kui ka mõned mittetunnustatud, aga praeguseks on juba vähemalt neli, kui mitte rohkemgi sõna juurde pakutud.
Tänases Sirbis oli napilt huvitavaid kirjatükke, aga ma pingutasin ja lugesin läbi ka intervjuu vastse kultuuriministriga, mis paraku oli üsna igav ja tühi. Üks mõte seal siiski oli, mis tekitas vastakaid tundeid, nimelt kavatsus anda autoriõigustega tegelemine kultuuriministeeriumi alt ära justiitsministeeriumile. Ühelt poolt on see kindlasti hea, sest juriidilist pädevust on viimasel ajal e-publitseerimise tõttu taas keerulisemaks muutunud autoriõiguste käsitlemisel ja paikapanemisel kahtlemata vaja. (No ja võib-olla ka seetõttu, et Eesti juristid on märksa tugevamalt seotud Euroopaga, õiguslikus mõttes just, nii et ehk neid ei kõiguta nii palju see tants, mis toimub autoriõiguste ümber ookeani taga...) Samas on autoriõigused nii üdini "kultuurne" nähtus, isegi need "industriaalsemad" harud, et see ülekanne tekitab veidi muret, kas ja kuidas reaalsete loojate-autorite huve ikka arvestatakse. Aga ehk on see mure põhjendamatu - eks aeg näitab. Teine vähegi köitvam kirjatükk oli Nemvaltsi Peebu sulest "Eeteid uhmal ja unarul" (jäägu pealkiri lahti seletamata :-) ja sisu igaühe enda avastada).
Enda saba usina kergitamise ürituse järjekordse lõiguna võib öelda, et täna ilmus uus raamat, too keldi mütoloogiast kõnelev "Keltide müüdid ja legendid". Pole veel ise käes hoidnud, sestap ei oska midagi lähemat öelda, aga kaanepilt, vähemalt sel kujul, nagu see internetis näha, mulle küll meeldis.
Loetud: Vikerkaar 3/2011; [digi], aprill 2011
Vaadatud: Kälimehed (TV3), Sõnasõda (Kanal2), NCIS: Kriminalistid (TV3)
Ilmunud tõlked:
K. Koivunen. Kurdistani tee riikluse suunas (Diplomaatia 4/2011)
E. Viilup. Araabia kevad ja Euroopa Liit (Diplomaatia 4/2011)
E. Lucas. Venemaa taaskäivitamine ja Kesk-Euroopa (Diplomaatia 4/2011)
Ilmunud raamatud: James MacKillop. Keltide müüdid ja legendid. Tänapäev, 2011
4.12.10
Reedesed mõtted
Tavaline tööpäev, mida veidi kärpisin jalutuskäiguga poodi ja tagasi toiduvarude täiendamise eesmärgil. Ilm oli väga kena, kraadilt vist kuskil miinus kümne kandis ja imeõrna tuulevirvendusega, mis nii armsalt ja erutavalt põske paitas, andes paksus lumes sumpamisele sootuks etema värvingu.
Vaatasin täna, nui neljaks, ära "Grace'i päästmise" korduse, et ikkagi teada saada selle suurepärase tõlkija nimi. Nägin ja tundus, et ilmselt on sama, kes eelmisegi osa puhul ekraanilt läbi lipsas. Selleks oli siis Sirli Mändla, kes guugeldamise tulemusel paistab olevat inglise keele õpetaja Viimsis ja ka seal mingi tõlkevõistluse või midagi korraldanud. Igatahes tunnustussõnad nii haruldaselt kenasti kõlava teletõlke eest!
Tänane Sirp oli suhteliselt tühjavõitu, sisaldades siiski üht päris kas nüüd asjalikku, aga igal juhul mõtlemapanevat artikpuutrõsynaraamatutlit Kalmo Henti suleest, mille (ala)pealkiri vahest juhib mõtted veidi valesse suunda, aga mis siiski üsna huvitavalt vaatles selle paljuräägitud võrguühiskonna olemust. Kena oli ka üle lugeda viimasel leheküljel avaldatud presidendi sõnavõttu sõnaust kokku võtnud üritusel - sellisena paberile asetatuna paistsid paremini silma need tärnid, mis tähistasid keelearengulises mõttes ju alles päris äsja Aaviku Johannese välja mõeldud või kirjakeelde toodud sõnu, kusjuures kõik need olid sellised, mis tõepoolest on igapäevaselt kasutusel (no olgu, paar ehk natuke vähem, aga needki igati üldises keelekasutuses).
Sattusin ühe huvitava (eestikeelset) arvutiterminoloogiat puudutava lehekülje peale. Õieti muidu ehk polekski seal eriliselt palju huvitavat, aga see nimetas ennast radikaalseks - ja lisaks sellele ei olnud mitte selle päris-eesti keele, vaid võro keele kohta :-) Huvitav oli ka kaeda samas viidatud inglise-võro puutrõsynaraamatut, mis küll ei ole väga täielik, aga võtab siiski kokku nähtavasti kõik selle, mis seniajani on võro keelde selles vallas tõlgitud. Igal juhul "suureestlaste" väiksemate velide tehtuga kokkupuutumine oli päris värskendav, sellist ürgset jõudu andev.
Loetud: Sirp, 03.12.2010
Vaadatud: Ilus ja lõbus 2010 (Kanal2), Kälimehed (TV3), NCIS: Kriminalistid (TV3), 28 nädalat hiljem (TV3)
Vaatasin täna, nui neljaks, ära "Grace'i päästmise" korduse, et ikkagi teada saada selle suurepärase tõlkija nimi. Nägin ja tundus, et ilmselt on sama, kes eelmisegi osa puhul ekraanilt läbi lipsas. Selleks oli siis Sirli Mändla, kes guugeldamise tulemusel paistab olevat inglise keele õpetaja Viimsis ja ka seal mingi tõlkevõistluse või midagi korraldanud. Igatahes tunnustussõnad nii haruldaselt kenasti kõlava teletõlke eest!
Tänane Sirp oli suhteliselt tühjavõitu, sisaldades siiski üht päris kas nüüd asjalikku, aga igal juhul mõtlemapanevat artikpuutrõsynaraamatutlit Kalmo Henti suleest, mille (ala)pealkiri vahest juhib mõtted veidi valesse suunda, aga mis siiski üsna huvitavalt vaatles selle paljuräägitud võrguühiskonna olemust. Kena oli ka üle lugeda viimasel leheküljel avaldatud presidendi sõnavõttu sõnaust kokku võtnud üritusel - sellisena paberile asetatuna paistsid paremini silma need tärnid, mis tähistasid keelearengulises mõttes ju alles päris äsja Aaviku Johannese välja mõeldud või kirjakeelde toodud sõnu, kusjuures kõik need olid sellised, mis tõepoolest on igapäevaselt kasutusel (no olgu, paar ehk natuke vähem, aga needki igati üldises keelekasutuses).
Sattusin ühe huvitava (eestikeelset) arvutiterminoloogiat puudutava lehekülje peale. Õieti muidu ehk polekski seal eriliselt palju huvitavat, aga see nimetas ennast radikaalseks - ja lisaks sellele ei olnud mitte selle päris-eesti keele, vaid võro keele kohta :-) Huvitav oli ka kaeda samas viidatud inglise-võro puutrõsynaraamatut, mis küll ei ole väga täielik, aga võtab siiski kokku nähtavasti kõik selle, mis seniajani on võro keelde selles vallas tõlgitud. Igal juhul "suureestlaste" väiksemate velide tehtuga kokkupuutumine oli päris värskendav, sellist ürgset jõudu andev.
Loetud: Sirp, 03.12.2010
Vaadatud: Ilus ja lõbus 2010 (Kanal2), Kälimehed (TV3), NCIS: Kriminalistid (TV3), 28 nädalat hiljem (TV3)
3.12.10
Neljabased mõtted
Tavaline tööpäev.
Täna tuli järge sõnause tulemustele: ühes tseremooniaga, kus paremaid autasustati, ja üldse mitmesuguste teemakohaste sõnavõttudega avaldas sõnavõistluse veebileht lõpuks nii lühikokkuvõtte (mis sarnaneb suuresti eile viidatud Postimehe artiklile kui ka teistele eilse-tänase jooksul ilmunud artiklitele) kui ka tabeli koos kõigi pakutud vastetega. Seda viimast vaadates sain ma ka lõpuks aru, miks "poliitikale" (policy siis ikka, mitte politics) mingit head vastet ei leitud ja miks Sutropi Urmas mõneti kurb oli, et see võistlus päris täie ette ei läinud ega toonud kaasa uusi erutavaid sõnatüvesid, vaid ainult olemasolevate sõnade ümbermängimist. Tõepoolest, päris paljud pakkumised tundusid olevat üsna lapsikud või vähegi põhjalikumalt läbi mõtlemata (ja näiteks sellesama "poliitika" puhul ei olnud ikka väga paljud üldse aru saanud, millele vastet otsiti). Mul ei ole küll mingit võrdlusmaterjali käepärast, aga nii suur hulk selliseid rohkem nalja pärast tehtud või siis lapsemeelseid ettepanekuid tundus küll päris kurvastav.
Täna tegi Mandriva Cookeri uus juht ja õpetaja teatavaks, et ettevõttesse on siiski tööle võetud terve hulk, täpsemalt viis arendajat. Üks neist, Nicolas Lécureuil, on ammune "tuttav", kes varemgi Mandrivas töötanud, just KDE asjade edendajana, teised nii teada pole, kuigi paar nime nagu oleks kuskilt varem silme ette jäänud. (ühe nimi, muide, on Alexandre Müller, mis tõi mulle kohe silme ette vana tuttava Tartust... :-) ). Nii et mingi lootus ikka on, et madalseisust tullakse välja või vähemalt tahetakse tulla.
Ja viimaks - ka täna unustasin tähele panemata, kes see "Grace'i päästmise" tõlkija oli. Tõsi, täna ei olnud ka midagi nii "jumitult" silma- või kõrvatorkavat kui eelmine nädal - võimalik, et tõlkija oli ka teine, aga igal juhul nii palju, kui ma täheldasin, oli tänanegi tõlge igati tasemel, midagi etteheitmist väärivat kindlasti polnud või vähemalt ma ei osanud tabada.
Loetud: TM Kodu ja ehitus 9/2010
Vaadatud: Elavad surnud (FoxCrime), Lasko - Die Faust Gottes (RTL), Grace'i päästmine (TV3)
Täna tuli järge sõnause tulemustele: ühes tseremooniaga, kus paremaid autasustati, ja üldse mitmesuguste teemakohaste sõnavõttudega avaldas sõnavõistluse veebileht lõpuks nii lühikokkuvõtte (mis sarnaneb suuresti eile viidatud Postimehe artiklile kui ka teistele eilse-tänase jooksul ilmunud artiklitele) kui ka tabeli koos kõigi pakutud vastetega. Seda viimast vaadates sain ma ka lõpuks aru, miks "poliitikale" (policy siis ikka, mitte politics) mingit head vastet ei leitud ja miks Sutropi Urmas mõneti kurb oli, et see võistlus päris täie ette ei läinud ega toonud kaasa uusi erutavaid sõnatüvesid, vaid ainult olemasolevate sõnade ümbermängimist. Tõepoolest, päris paljud pakkumised tundusid olevat üsna lapsikud või vähegi põhjalikumalt läbi mõtlemata (ja näiteks sellesama "poliitika" puhul ei olnud ikka väga paljud üldse aru saanud, millele vastet otsiti). Mul ei ole küll mingit võrdlusmaterjali käepärast, aga nii suur hulk selliseid rohkem nalja pärast tehtud või siis lapsemeelseid ettepanekuid tundus küll päris kurvastav.
Täna tegi Mandriva Cookeri uus juht ja õpetaja teatavaks, et ettevõttesse on siiski tööle võetud terve hulk, täpsemalt viis arendajat. Üks neist, Nicolas Lécureuil, on ammune "tuttav", kes varemgi Mandrivas töötanud, just KDE asjade edendajana, teised nii teada pole, kuigi paar nime nagu oleks kuskilt varem silme ette jäänud. (ühe nimi, muide, on Alexandre Müller, mis tõi mulle kohe silme ette vana tuttava Tartust... :-) ). Nii et mingi lootus ikka on, et madalseisust tullakse välja või vähemalt tahetakse tulla.
Ja viimaks - ka täna unustasin tähele panemata, kes see "Grace'i päästmise" tõlkija oli. Tõsi, täna ei olnud ka midagi nii "jumitult" silma- või kõrvatorkavat kui eelmine nädal - võimalik, et tõlkija oli ka teine, aga igal juhul nii palju, kui ma täheldasin, oli tänanegi tõlge igati tasemel, midagi etteheitmist väärivat kindlasti polnud või vähemalt ma ei osanud tabada.
Loetud: TM Kodu ja ehitus 9/2010
Vaadatud: Elavad surnud (FoxCrime), Lasko - Die Faust Gottes (RTL), Grace'i päästmine (TV3)
2.12.10
Kolmabased mõtted
Tavaline tööpäev, mida veidi kärpis ühe artikli tõlkimine Postimehele.
Täna õnnestus üle õige paljude aastate näha telefoniekraanil kirja "Ei pääse võrku". Paistab, et EMT-d tabanud krahh oli ikka tõesti suur: nagu lugeda võis, olid jamad juba hommikul olnud, aga et mul telefoni varem vaja polnud, siis tabasin selle kirja alles Eesti aja järgi 18 paiku (ja õnneks ei olnud mul ka siis vaja helistada). Mul on küll olnud kogemusi soovimatute võrkudega (välismaal või muudes EMT levi välistes tingimustes), aga jah, mul on küll tunne, et sellist teadet ma sel aastatuhandel vist näinud polegi. Aga hea siis vähemalt teada, et olen ikka ära näinud :-)
Täna said teatavaks üleriikliku sõnavõistluse ehk sõnause tulemused. Sõnause enda saidil küll veel sellest juttu polnud, küll aga oli Postimees teinud kena ülevaate. Et ma väga otsapidi ka ise selle võistlusega natuke seotud olin, oli hea meel tõdeda, et need paar sõna, mis minu ette pandud paremat vastet vajavatest mõistetest läbi läksid ja võistlusele välja pakuti, olid ka saanud üsna mõistlikuna tunduvad vasted (täpsemalt siis infrastruktuur, millele oli leitud esialgu kindlasti veidi võõristust tekitav, aga päris andekas vaste taristu, ja humanitaarabi, mille asemel parimaks peetud toimeabi on sisuldasa samuti päris täpne). Mõneti huvitav oli, et "poliitikale" (see policy siis, mitte politics) ei olnudki tulnud sellist pakkumist, mis oleks heakskiitu leidnud - ometi võib seda sellisel kujul väga võõrastavat sõna nii paganama sageli kohata... Ma küll veidi kahtlen, kas "peavoolustamine" käibele läheb, see tundub küll kena ja tabava sõnana, mida võiks tähelepanu köitmiseks kasutada, aga siiski kuidagi kunstlik. Ja direktiivi asemel juhind... see on nii paganama sarnane juhendiga, et mul on ka selle läbilöögivõimelisuses pisikesed kahtlused. Hea huumorina oli Kaarel välja pakkunud doggie bag'i vastena penipaun - ma kujutan ette, kuidas restos öeldakse "a pange see penipauna" :-) - ehkki samas ilmselt see vähegi ära harjudes kõlaks vaevalt oluliselt imelikumalt kui too ingliskeelne väljend ingliskeelses keskkonnas. Ja veel enam lõbu pakkus lugeda artikli lõppu lisatud loetelu, milliseid vasteid otsitavatele mõistetele oli pakutud: nii mõnedki tõmbasid ikka korralikult suu muigele.
Piret tegi täna ettepaneku alustada uut ühislugemist, võttes seekord ette Oksaneni Sofi asemel veidi teistmoodi Eestiga tihedalt kokkupuutuva ja Eestit kajastava, aga siiski kuidagi kõrvalseisja, nimelt Ivanovi Andrei, kes paistab olevat venekeelses kultuuriruumis saavutanud päris suure tuntuse. Autor ja väljapakutud teos(ed) on kindlasti väärt seda, et neid "ühislugeda", aga mul on väikesed kahtlused, kui hästi mul õnnestub seda mahutada kavandatud ajale elik veel käesolevasse detsembrikuusse. Nähtavasti paljudel ongi seal jõulude ja aastavahetuse kandis vaba aega rohkelt, mul on aga siis pigem tavapärasest veel pingelisem - "tavaliste tööpäevade" sisse tuleb veel ära mahutada mitmed perekondlikud üritused, mis enamasti nõuavad sõitmist mõneks ajaks kuhugi kaugemale... Aga ehk õnnestub siiski see aeg leida, sest ilukirjandust tahaks ikka tõesti väga lugeda vahelduseks tõlkimisele ja vähem või rohkem erialase kirjanduse lugemise surumisele oma ajakavva...
Huvitava artikli võis leida Kommersantist, mille kohaselt Venemaal hakatakse üha tõsisemalt ja süstemaatilisemalt mõtlema selle peale, mida sakslased nii armsalt nimetavad Vergangenheitsbewältigung'iks. Tundub, et tahetakse eeskuju võtta Lõuna-Aafrika "tõekomisjonidest", mis võib-olla on isegi õige: erinevalt Saksamaast, kus rahvussotsialistlik režiim jäi üsna lühiajaliseks, on nii Venemaal kui ka Lõuna-Aafrikal tulnud tegemist teha aastakümnete pikkuse traumaatilise kogemusega, millest ülesaamine vajabki ilmselgelt midagi enamat kui lihtsalt põhimõtteliselt ühekordset "denatsifitseerimist". Aga eks näeb, kas ja kuhu need viimaste nädalate ja kuude positiivsena paistvad algatused Venemaa puhul välja viivad.
Omapärase algatusega tuli täna välja Mandriva, pakkudes nii mõnelgi pool maailmas tegutsevatele Mandriva kasutajate rühmadele välja võimaluse saada endale teatavas mõttes Mandriva lipulaeva ehk eelkõige ärimaailmale mõeldud pikaajalise toetusega ja nii edasi versiooni Mandriva Enterprise Server tasuta litsents. Kenasti korraga nii jõulukink, meeldetuletus, et Mandriva pole veel surnud, kui ka tagasihoidlik reklaam. Eestis paraku sellist MUG-i pole (huvitav oleks teada, kui palju ja kas üldse on Eestis MES kasutusel - väidetavalt RedHati analoogne toode mõnel pool olevat, olen ma kuulnud).
Loetud: Tehnikamaailm 12/2010
Vaadatud: Kelgukoerad (Kanal2), Teadmata kadunud (Kanal2)
Täna õnnestus üle õige paljude aastate näha telefoniekraanil kirja "Ei pääse võrku". Paistab, et EMT-d tabanud krahh oli ikka tõesti suur: nagu lugeda võis, olid jamad juba hommikul olnud, aga et mul telefoni varem vaja polnud, siis tabasin selle kirja alles Eesti aja järgi 18 paiku (ja õnneks ei olnud mul ka siis vaja helistada). Mul on küll olnud kogemusi soovimatute võrkudega (välismaal või muudes EMT levi välistes tingimustes), aga jah, mul on küll tunne, et sellist teadet ma sel aastatuhandel vist näinud polegi. Aga hea siis vähemalt teada, et olen ikka ära näinud :-)
Täna said teatavaks üleriikliku sõnavõistluse ehk sõnause tulemused. Sõnause enda saidil küll veel sellest juttu polnud, küll aga oli Postimees teinud kena ülevaate. Et ma väga otsapidi ka ise selle võistlusega natuke seotud olin, oli hea meel tõdeda, et need paar sõna, mis minu ette pandud paremat vastet vajavatest mõistetest läbi läksid ja võistlusele välja pakuti, olid ka saanud üsna mõistlikuna tunduvad vasted (täpsemalt siis infrastruktuur, millele oli leitud esialgu kindlasti veidi võõristust tekitav, aga päris andekas vaste taristu, ja humanitaarabi, mille asemel parimaks peetud toimeabi on sisuldasa samuti päris täpne). Mõneti huvitav oli, et "poliitikale" (see policy siis, mitte politics) ei olnudki tulnud sellist pakkumist, mis oleks heakskiitu leidnud - ometi võib seda sellisel kujul väga võõrastavat sõna nii paganama sageli kohata... Ma küll veidi kahtlen, kas "peavoolustamine" käibele läheb, see tundub küll kena ja tabava sõnana, mida võiks tähelepanu köitmiseks kasutada, aga siiski kuidagi kunstlik. Ja direktiivi asemel juhind... see on nii paganama sarnane juhendiga, et mul on ka selle läbilöögivõimelisuses pisikesed kahtlused. Hea huumorina oli Kaarel välja pakkunud doggie bag'i vastena penipaun - ma kujutan ette, kuidas restos öeldakse "a pange see penipauna" :-) - ehkki samas ilmselt see vähegi ära harjudes kõlaks vaevalt oluliselt imelikumalt kui too ingliskeelne väljend ingliskeelses keskkonnas. Ja veel enam lõbu pakkus lugeda artikli lõppu lisatud loetelu, milliseid vasteid otsitavatele mõistetele oli pakutud: nii mõnedki tõmbasid ikka korralikult suu muigele.
Piret tegi täna ettepaneku alustada uut ühislugemist, võttes seekord ette Oksaneni Sofi asemel veidi teistmoodi Eestiga tihedalt kokkupuutuva ja Eestit kajastava, aga siiski kuidagi kõrvalseisja, nimelt Ivanovi Andrei, kes paistab olevat venekeelses kultuuriruumis saavutanud päris suure tuntuse. Autor ja väljapakutud teos(ed) on kindlasti väärt seda, et neid "ühislugeda", aga mul on väikesed kahtlused, kui hästi mul õnnestub seda mahutada kavandatud ajale elik veel käesolevasse detsembrikuusse. Nähtavasti paljudel ongi seal jõulude ja aastavahetuse kandis vaba aega rohkelt, mul on aga siis pigem tavapärasest veel pingelisem - "tavaliste tööpäevade" sisse tuleb veel ära mahutada mitmed perekondlikud üritused, mis enamasti nõuavad sõitmist mõneks ajaks kuhugi kaugemale... Aga ehk õnnestub siiski see aeg leida, sest ilukirjandust tahaks ikka tõesti väga lugeda vahelduseks tõlkimisele ja vähem või rohkem erialase kirjanduse lugemise surumisele oma ajakavva...
Huvitava artikli võis leida Kommersantist, mille kohaselt Venemaal hakatakse üha tõsisemalt ja süstemaatilisemalt mõtlema selle peale, mida sakslased nii armsalt nimetavad Vergangenheitsbewältigung'iks. Tundub, et tahetakse eeskuju võtta Lõuna-Aafrika "tõekomisjonidest", mis võib-olla on isegi õige: erinevalt Saksamaast, kus rahvussotsialistlik režiim jäi üsna lühiajaliseks, on nii Venemaal kui ka Lõuna-Aafrikal tulnud tegemist teha aastakümnete pikkuse traumaatilise kogemusega, millest ülesaamine vajabki ilmselgelt midagi enamat kui lihtsalt põhimõtteliselt ühekordset "denatsifitseerimist". Aga eks näeb, kas ja kuhu need viimaste nädalate ja kuude positiivsena paistvad algatused Venemaa puhul välja viivad.
Omapärase algatusega tuli täna välja Mandriva, pakkudes nii mõnelgi pool maailmas tegutsevatele Mandriva kasutajate rühmadele välja võimaluse saada endale teatavas mõttes Mandriva lipulaeva ehk eelkõige ärimaailmale mõeldud pikaajalise toetusega ja nii edasi versiooni Mandriva Enterprise Server tasuta litsents. Kenasti korraga nii jõulukink, meeldetuletus, et Mandriva pole veel surnud, kui ka tagasihoidlik reklaam. Eestis paraku sellist MUG-i pole (huvitav oleks teada, kui palju ja kas üldse on Eestis MES kasutusel - väidetavalt RedHati analoogne toode mõnel pool olevat, olen ma kuulnud).
Loetud: Tehnikamaailm 12/2010
Vaadatud: Kelgukoerad (Kanal2), Teadmata kadunud (Kanal2)
8.10.10
Teisibased mõtted
Tavaline tööpäev.
Jäi silme ette, et usinad keelemeistrid Filosoftist on saanud valmis uue õigekirja kontrollija OpenOffice-org-ile. Peaks võib-olla ka millalgi proovima. Praegu rahuldab see nii-ütelda vabavaraline ka mind piisavalt, aga huvitav oleks teada, kas Filosoftil on õnnestunud edukamalt liitsõnade probleem lahendada (kui ma nende toodangut õige paljude aastate eest viimati kasutasin, ei erinenud nad selles osas kuigi palju - eks see eesti keel ole juba selline vastik keel, et liitsõnad ei pruugi alati olla tingimata lihtsalt kahe sõna liitumised, mida oleks ju lihtne kas või tuimalt õigeks pidada, vaid mõnigi kord liituvad käändes või hoopis häälikukao või -lisandumisega, mida inimene ehk intuitiivselt ära tajub, aga mis massinale äraütlemata suuri raskusi valmistab...)
Täna oli ka presidendi sõnavõistluse elik sõnause kokkuvõtete tegemise päev. Üllatavalt palju paistab olevat neid uusi sõnu pakutud. lausa 2030, ja seda vaid 11 välja pakutud asendust vajava sõna kohta (nojah, seal oli ka võimalus pakkuda ise juurde uusi paremat vastet vajavaid sõnu ja nende vasteid, mida oli siiski üpris vähe ette võetud, ning osa olid ka viisakalt nimetatud "naljasõnadeks", aga siiski). Isegi sõnapakkujaid oli päris ohtralt, tervelt 567 - ma küll ei mäleta ega viitsi ka kontrollida, kui palju neid eelmis(t)el sõnavõistlus(t)el on olnud, aga nii või teisiti on seda päris palju, ma usun, et ka korraldajate jaoks üllatuslikult palju. Ilmselt saab siis nii kuu aja pärast kuulda, millised head vasted on neile üheteistkümnele sõnale leitud (kui ikka on). Siis on, mida usinalt tõlgetes kasutama hakata... :-)
Loetud: Vikerkaar 9/2010
Vaadatud: Sõelapõhjaks (Kanal2), Supernatural (Kanal2)
Jäi silme ette, et usinad keelemeistrid Filosoftist on saanud valmis uue õigekirja kontrollija OpenOffice-org-ile. Peaks võib-olla ka millalgi proovima. Praegu rahuldab see nii-ütelda vabavaraline ka mind piisavalt, aga huvitav oleks teada, kas Filosoftil on õnnestunud edukamalt liitsõnade probleem lahendada (kui ma nende toodangut õige paljude aastate eest viimati kasutasin, ei erinenud nad selles osas kuigi palju - eks see eesti keel ole juba selline vastik keel, et liitsõnad ei pruugi alati olla tingimata lihtsalt kahe sõna liitumised, mida oleks ju lihtne kas või tuimalt õigeks pidada, vaid mõnigi kord liituvad käändes või hoopis häälikukao või -lisandumisega, mida inimene ehk intuitiivselt ära tajub, aga mis massinale äraütlemata suuri raskusi valmistab...)
Täna oli ka presidendi sõnavõistluse elik sõnause kokkuvõtete tegemise päev. Üllatavalt palju paistab olevat neid uusi sõnu pakutud. lausa 2030, ja seda vaid 11 välja pakutud asendust vajava sõna kohta (nojah, seal oli ka võimalus pakkuda ise juurde uusi paremat vastet vajavaid sõnu ja nende vasteid, mida oli siiski üpris vähe ette võetud, ning osa olid ka viisakalt nimetatud "naljasõnadeks", aga siiski). Isegi sõnapakkujaid oli päris ohtralt, tervelt 567 - ma küll ei mäleta ega viitsi ka kontrollida, kui palju neid eelmis(t)el sõnavõistlus(t)el on olnud, aga nii või teisiti on seda päris palju, ma usun, et ka korraldajate jaoks üllatuslikult palju. Ilmselt saab siis nii kuu aja pärast kuulda, millised head vasted on neile üheteistkümnele sõnale leitud (kui ikka on). Siis on, mida usinalt tõlgetes kasutama hakata... :-)
Loetud: Vikerkaar 9/2010
Vaadatud: Sõelapõhjaks (Kanal2), Supernatural (Kanal2)
Sildid:
Filosoft,
Loetud,
OpenOffice.org,
sõnavõistlus,
Vaadatud
24.8.10
Esmabased mõtted
Tavaline esmaspäev, niisiis tarkvara tõlkimisele pühendatud päev. Jätkasin KDE ja eelkõige nonde KDE-PIM-i asjade kallal ning suuremas osas saigi see korda. Mõned päris suured, see tähendab rohkete sõnedega failid jäid küll veel tegemata, aga need peaksid valdavas osas koosnema just sellisest tekstis, mis on mitmelt poolt kokku kraabitud ja neisse failidesse koondatud, seega valdavalt vaid lihtsalt ülevaatamise vaev. Kuigi dokumentatsiooni tekkis vahepeal hulgaliselt uusi stringe juurde, jõuan ehk siiski stabiilse haru (s.t tulevase 4.5.1) juba järgmisel esmaspäeval peaaegu täielikult korda. Mis oleks hea, sest arendusharus ootab ees juba peatselt ilmub KOffice'i uus väljalase ja veel mõned asjad, mis on stabiilse haruga maadlemise tõttu unarule jäänud.
Tarkvara lainelt veel: täna laekus teade, et ammune veateade, mis käsitles kiipkaardi toetust Kgpg-s, on nüüd lahenduse leidnud. Vähemalt teoorias tähendab see, et Kgpg peaks nüüd siis olema võimeline välja lugema kiipkaartidel olevaid võtmeid ja neid krüptimiseks kasutama. Samas ma veidi kahtlen, kas see käib näiteks Eesti ID-kaardi kohta, mida käsitleb ilmselt rohkem veel vanem veateade - aga kui see peaks nii olema, siis oleks küll vahva, kui saaks ID-kaardiga allkirjastada ka näiteks KMailist saadetud kirju jms. Aga karta on, et sellega peab siiski veel ootama...
Täna kuulutas president välja uue sõnavõistluse, kus otsitakse suupärasemaid ja mõistlikumaid vasteid üheteistkümnele küllaltki palju kasutusel olevale mõistele. Mul on hea meel nentida, et ka mu käsi on selles natuke mängus olnud, kuigi väga põgusalt. Nimelt küsis üks töörühma liige mõni aeg tagasi ka minu käest, millised võiks olla need sõnad ja fraasid, mis vajaksid nii hädasti asendamist, et väärivad kohta sõnavõistlusel, ning mu pakutust ongi lausa kaks tükki seal sees - ilmselt küll mitte nüüd ainult minu tõttu, vaid ikka seepärast, et need ongi sellised, mis vajavad paremat vastet eesti keeles. Loodetavasti annab see sõnavõistlus samuti häid tulemusi ja nii mõnedki kolesõnad asenduvad millegi etemaga.
Loetud: Vikerkaar 7-8/2010
Vaadatud: Fringe (Pro7), Eureka (Pro7)
Tarkvara lainelt veel: täna laekus teade, et ammune veateade, mis käsitles kiipkaardi toetust Kgpg-s, on nüüd lahenduse leidnud. Vähemalt teoorias tähendab see, et Kgpg peaks nüüd siis olema võimeline välja lugema kiipkaartidel olevaid võtmeid ja neid krüptimiseks kasutama. Samas ma veidi kahtlen, kas see käib näiteks Eesti ID-kaardi kohta, mida käsitleb ilmselt rohkem veel vanem veateade - aga kui see peaks nii olema, siis oleks küll vahva, kui saaks ID-kaardiga allkirjastada ka näiteks KMailist saadetud kirju jms. Aga karta on, et sellega peab siiski veel ootama...
Täna kuulutas president välja uue sõnavõistluse, kus otsitakse suupärasemaid ja mõistlikumaid vasteid üheteistkümnele küllaltki palju kasutusel olevale mõistele. Mul on hea meel nentida, et ka mu käsi on selles natuke mängus olnud, kuigi väga põgusalt. Nimelt küsis üks töörühma liige mõni aeg tagasi ka minu käest, millised võiks olla need sõnad ja fraasid, mis vajaksid nii hädasti asendamist, et väärivad kohta sõnavõistlusel, ning mu pakutust ongi lausa kaks tükki seal sees - ilmselt küll mitte nüüd ainult minu tõttu, vaid ikka seepärast, et need ongi sellised, mis vajavad paremat vastet eesti keeles. Loodetavasti annab see sõnavõistlus samuti häid tulemusi ja nii mõnedki kolesõnad asenduvad millegi etemaga.
Loetud: Vikerkaar 7-8/2010
Vaadatud: Fringe (Pro7), Eureka (Pro7)
Subscribe to:
Comments (Atom)