12.5.11

Kolmabased mõtted

Tavaline tööpäev, millest küll võttis tubli tüki ühe artikli tõlkimine Postimehe hüvanguks. Aga seda ei pea ma sugugi kahetsema, sest tavapäraste spetsiaalselt ajalehele kirjutatud ja sestap "keskmise" lugeja rumalust ehk teisisõnu üldmõistetavust arvestades äärmiselt lihtsa keelepruugi asemel oli sedakorda tegemist inimesega, kes ei häbene näidata, et ta oskab sõnu seada ja kasutada ka selliseid, mida "keskmine" lugeja tõenäoliselt väga kuulnudki ei ole... Pingeline ja ma muidugi kahtlen, kas ma suutsin ikka üldse adekvaatselt tõlkida nii nõudlikku teksti, aga sellise hea värina võttis see töö sisse küll.

Täna siis mõningaste kõhkluste järel registreerisin ka Mandriva äsja püsti pandud Transifexis (ehk veebis tarkvara tõlkimist võimaldavas keskkonnas) ära Eesti meeskonna (nojah, arvata on, et nagu ma olen viimased kaheksa aastat üksi Mandrivat tõlkinud, ei too ka "veebiminek" elavjõudu juurde, seda enam, et tõlkeprotsent on nagunii sisuliselt 100%, mis ilmselt ei ajenda ka kedagi oma teenuseid väga pakkuma...). Mandrivas on mõneti mõistlikumalt asi lahendatud kui näiteks Mageias, kus praegu on palju käsitööd. Sisuliselt on tõlkijate ülesanne ainult tõlkida, muu tehakse ära "eesriide taga", kas automaatselt või siis mõne spetsiaalse inimese poolt. Mul oli eriti kahtlusi selles osas, mida ma vist olen varemgi maininud, et Transifex kustutab ära tõlkefailide päise, kus traditsiooniliselt on olnud kirjas kõik varasemad tõlkijad, niisiis sisuliselt nende autoriõigus. Aga vähemalt Mandrivas paistab olevat sellele lahendus leitud: seniste failipäistes olevate nimede automaatne eraldamine eraldi faili ning edaspidi Transifixist viimase tõlkija lisamine sinna. Mis paistab igatahes võtvat maha mu seni suurima vastuargumendi Transifexi kasutamisele tõlkimise põhivahendina (see on samuti praegu Mageiaga erinev: Mandrivas on kavas võtta Transifex põhialuseks ja sealt siis SVN-i kopeerida tõlked, kust neid vastavad tarkvaratükid siis kasutavad; Mageias on praegu veel SVN põhiline ja just sealt sünkroonitakse Transifexis olevaid asju, mitte vastupidi).


Loetud: Akadeemia 5/2011
Vaadatud: Kelgukoerad (Kanal2), Rohelise seljakotiga mees (ETV2), Silla all (ETV2), Pilvede all (Kanal2), Fritsud ja blondiinid (ETV), Stargate Universe (RTL2), Warehouse 13 (RTL2)

No comments:

Post a Comment