Tavaline esmaspäev ehk vaba tarkvara tõlkimisele pühendatud päev, mis tänagi möödus ikka KDE tähe all. Arendusharus oli ka kasutajaliidese poole pealt tublisti lisa tulnud, eelkõige muidugi seepärast, et äsja oli tulevase KDE SC 4.10 tarbeks uute omaduste külmutamise tähtaeg, niisiis üritasid kõik viimasel hetkel oma uusi ja huvitavaid asju sisse saada. Igatahes ei olnud seda siiski nii palju, et see oleks üle jõu käinud, ja nii võib taas raporteerida, et KDE on kasutajaliidese poole pealt täielikult tõlgitud. Või kui tuua täpsem statistika: tõlgitud - 206 404 stringi, tõlkimata - 1 string (ikka see juba kurikuulus Kartulimehe värk :-) ). Sestap jäi ka dokumentatsiooni poole pealt panus suhteliselt kesiseks, aga siiski nii palju suutsin, et samuse KDE SC 4.10 jaoks on kõik käsiraamatud tõlgitud ning nüüd on siis jäänud extrageari ja playgroundi dokumentatsioon, mis mõistagi on mõningal määral väiksema prioriteediga, aga tegemist vajab ometi.
Õhtupoolikul astus läbi ka postikuller, toimetades lahkelt kätte SERK-i/Varraku raamatupakikese, mille sisu olgu ka siin ära mainitud:
M. Õun, H. Ojalo. 101 Eesti lahingut
A. Wacker. Snaiper idarindel
T. Pruuli. Antiliibanon 2011
Õhtul sattusin Eesti Päevalehest lugema, et kultuuriministeeriumil olla lõpuks kavas ka autorihüvituste jagamise kallale minna. Ja just nii, nagu juba varem on eelkõige Põhjamaade, aga ka mõne muu maa eeskujul soovitatud: kui laenutatakse teos originaalkeeles (üldiselt Eestis ilmselt eesti, kuigi kindlasti laenutatakse siin ka vene, inglise, soome ja teab veel miskeelseid originaalteoseid), siis saab selle autor veidi rohkem raha kui see autor, kelle teos laenutatakse tõlgitud kujul. Mis põhimõtteliselt on kenasti kooskõlas tolle paljukuulutatud põhiseadusliku kohustusega kaitsta eesti kultuuri ja keelt aegade algusest igavesti ... Õnneks tõlkijate kallale see eelnõu siiski ei lähe (mis on muidugi ka loogiline, aga eks tollest ministeeriumist ole tulnud ka asju, mille loogika on selline, ütleme viisakalt, raskevõitu ...). Ma muidugi julgen ennustada, et selle peale tekib kohe hulga neid, kes pistavad pröökama, et eesti kirjanikke pole vaja sugugi soosida, nagunii ei oska need ju kirjutada, erinevalt kõigist neist välismaistest ... Aga igatahes mõte on hää, mulle nii tundub, võib-olla saab ka mingil kujul ikka teoks.
Loetud: Tuna 3/2012
Vaadatud: Ärapanija (Kanal2), Elavad surnud (Fox)
Tarkvaratõlked:
KDE arendusharu kasutajaliides
KDE arendusharu dokumentatsioon
No comments:
Post a Comment