1.12.10

Teisibased mõtted

Teisipäev, mille ma üritasin teha tavaliseks esmaspäevaks, see tähendab tarkvara tõlkimise päevaks - ja kui nii juba ette võetud sai, siis see nii kulgeski, kuigi tasub taas meenutada eile mainitud mõtet: inimene mõtleb ja plaanib, aga ei juhi tema mitte... Ma pean siin ära õiendama ühe asja, mis on varem vististi mainimata jäänud: pärast mitmekuist viibimist LXDE töökeskkonnas, mille üldiselt ainukeseks eeliseks on väga vähene ressursinõudlus, läksin nädala eest tagasi KDE peale, sest siis tundus, et asjad on enam-vähem korras taas ega tõrgu enam hullumoodi. Täna hommikul võtsin sama entusiastlikult ette KDE uuendamise versioonile 4.5.80 ehk siis tulevase 4.6 äsja ilmunud esimesele beetaversioonile. Nagu selle väljalasketeates lubatud, tundus tõepoolest kõik senisest veel kiirem ja sujuvam, kaasa arvatud tõlkerakenduses Lokalize, mis suuremate projektide ja failide puhul kipub ikka veidi pikemalt mõtisklema (mis on ka loomulik, kui automaatne indekseerimine ja muud tõlkimisel väga marjaks kuluvad võimalused sisse lülitada). Aga see kiiruserõõm kahanes kiiresti, kui ma olin vähem kui tunniga suutnud viiel korral Lokalize kokku jooksutada - tee või tina, aga niipea kui Backspace'i vajutada - ja vajutada seda klahvi tuleb teksti kirjutamisel ikka tihtipeale -, nii Lokalize ka kolinal ukse kinni pani.... Ja see oli ikka üks ilmatuma suur tõrvatilk selles beeta-meepotis... Nii suur, et ma läksin isegi mõneks ajaks tagasi tekstiredaktori Kate peale - alustasin päeva stabiilse haruga, kus peamiselt on see viimane õnnetu käsiraamat tõlkida ja sellist seotud teksti nagu käsiraamatus saab väga hästi tõlkida ka muude vahenditega kui spetsiaalse tõlkerakendusega.
Niisiis, stabiilses harus sai asju hästi natuke paremaks, lisaks keeleõpperakenduse Parley käsiraamatu pisukesele täiendamisele ka kaks stringi juurde neis neetud Kopete videoseadistustes. Seejärel arendusharu juurde asudes, kus on veel mõndagi vaja kasutajaliidese tõlkimisel ära teha, tuli muidugi taas Lokalize peale üle minna, sest see on ikka selleks otstarbeks oluliselt mugavam. Mis tähendas ka seda, et tänane "saak" jäi suhteliselt niruks. Aga no loodame, et juba paksu verd tekitanud viga võimalikult ruttu ära parandatakse ja et sellega ei kaasne mõni ootamatu või peljatud tagasilöök kuskil mujal...

Täna tuli mõningaid uudiseid ka Mageialt. Osavalt sõnastatud optimistliku ajaveebi sissekande, mille põhipunktid mõistagi rõõmu tekitasid asjade kena edasiliikumise tõttu, lõppu oli ära peidetud ka väike organisatoorne tagasilöök: kui algselt kavandati Mageia kõige esimene alfavariant välja tuua juba detsembris, siis, nagu võis ka postiloendites kulgevat diskussiooni jälgides juba mõnda aega aru saada, nüüd on seatud siht jaanuarisse. Aga no vähemalt on välja öeldud, et kohe peaks lahti minema reaalne algus ehk SVN-hoidla ülespanek, nii et võib-olla saab juba detsembris näha ka seda, kas üldse ja kui, siis mida uut võrreldes Mandrivaga (mille vaheversioon 2010.2 peaks teatavasti ilmuma jõulude eel ja mille kallal paistab töö praegu ka käivat, niivõrd kui Mandrival on üldse jõudu seda teha...) see pakub, võib-olla isegi rakendada oma tõlkijaoskusi (kuigi selles ma kahtleks, ehk ainult menüüdes võib midagi vaja olla tõlkida või üle vaadata, muus osas - tõlkimisse puutuvalt siis - ei paista praeguste plaanide kohaselt märkimisväärseid erinevusi sisse tulevat).


Loetud: Oma Keel 2/2010
Vaadatud: Surmamõistetute saar (Kanal2), Õlekoerad (Yle2)

Ilmunud tõlked: Michael C. Polt: USA ja Eesti - kaljukindlad liitlased (Postimees, 30.11.2010)

Tarkvaratõlked: KDE stabiilses harus ja KDE arendusharus

No comments:

Post a Comment