4.5.10

Esmabased mõtted

Tavaline tööpäev.

Täna potsatas postkasti sedakorda ilmselt täiesti õigeaegselt raamatuajakiri "Lugu". Ma loodan sellest edaspidi veidi pikemalt kirjutada, aga tahaks kohe ära mainida, et väga südamesse ja hinge ja kuhu iganes mujale läks tagasihoidlikult "Kätlin, tõlkija" allkirja kandev kirjatükk, mis vormiliselt oli Saluri Pireti "Sinuhe" uustõlke apoloogia, aga sisaldas endas ka üleskutset julgemalt asuda avaldama praeguseks enam kui pool sajandit vanade, aga seniajani oluliste tekstide uustõlkeid. Muidugi, ühest küljest on ju näiteks 1930. aastal ilmunud 1926. aasta teose tõlke tänaseks mõneti arhailine keelekasutus omamoodi asjakohanegi, sest eks see originaalgi kasuta, sõltumata algkeelest, keelepruuki, mida tänapäeval kirjutaja usutavasti enam ei tarvitaks. Aga teisest küljest oleks ju narr küll, kui peaks ka tänapäeval lugema näituseks 1739. aasta piiblitõlget - praegugi läheb kohati vaja sõna- või situatsiooniseletusi, aga sel juhul tuleks vist leheküljed küll lausa rõhtsuunas pooleks jagada, ülal tekst ja all seletused... No olgu, see oli ekstreemne näide, aga ega ka kõigi nende Aavikute, Sillaotsade, Semperite, Kurfeldtide ja teiste tõlked ka igas mõttes ajaproovile vastu ei pea, isegi kui nad omas ajas olid tõepoolest head ja lausa meisterlikud, mitte väärmõistmisi ja vigu sisaldavad, nagu "tõlkija Kätlin" malbelt tähelepanu juhib.
Ahjaa, veel oli tähelepanuväärne, et "Lugu" on nüüd saanud ka oma veebilehekülje. Esialgu see siiski just väga palju ei sisalda peale tellimisvõimaluste ning tegijate tutvustuse, aga küllap ükskord algab aega, mil seal ka tõesti kõikvõimalikku teavet rohkem hakkab olema.


Loetud: Lugu, kevad/suvi 2010
Vaadatud: Aardekütt (TV11), Ühikarotid (Kanal2), Meedium (Kanal2), Kaks ja pool meest (Kanal2), Fringe (Pro7)

No comments:

Post a Comment