3.1.10

Mõned viited vaba tarkvara tõlkijale

 

 

 

Mõned viited vaba tarkvara tõlkijale

 

 

Eestindamise ajaloost

 

Sander Lepik, «Firefoxi ja vaba tarkvara tõlkimisest Eestis»: http://sander85.com/download/vaba_tarkvara_tolkimine_eestis.pdf

 

 

Mida tõlkida – praegune seis



Distributsioonid:

Töökeskkonnad:

 

Omaette tuleb ära mainida Translation Project, mille raames tõlgitakse valdavalt n-ö süvatarkvara, peamiselt siis käsureal töötavaid programme: http://translationproject.org/team/et.html


Suurematest projektidest tasub ära märkida veel järgmisi:

  • OpenOffice.org: http://et.openoffice.org/oostats/
  • Firefox, Thunderbird ja muud Mozilla rakendused: statistikalehekülg teadaolevalt puudub; peaks olema täielikult tõlgitud



 

Millega tõlkida



Spetsiaalsed rakendused: Lokalize, Virtaal, Poedit, gtranslator

Sobivad ka korralikumad tekstiredaktorid: Kate, gedit

Leidub ka veebis tõlkimise keskkondi, tuntuim on ilmselt Ubuntus kasutatav Launchpad

 

 

Kuidas tõlkida – abimehed



KDE stiilijuhend Hasso Tepperilt: http://hasso.linux.ee/doku.php/eesti:kde:stiilijuhend

Sõnaraamatud:

Senitõlgituga võrdlemisel on abiks Open-tran: http://et.open-tran.eu/index.shtml

 

 

Kontaktid




No comments:

Post a Comment