23.7.09

Kolmabased mõtted

Täna oli põhimõtteliselt taas tavaline tööpäev, kuigi väga tavaline ta just välja ei näinud. See eilne varane ärakukkumine tähendas küll nii kuuetunnist und, millest ju muidu peaks täielikult piisama, aga et ärkamisaeg langes päeva kõige surnumasse ajavahemikku - ma ei ole õieti kunagi aru saanud, kuidas inimesed saavad nii 7-10 vahel üleval olla, see on mu meelest aeg, mis on ainult ja ainult magamiseks mõeldud... aga no eks ta ole, ilmselt peab selles issanda loomaaias igasugu sulelisi ja karvaseid olema -, siis läks edasine ometi omajagu vaevaliselt, sellise tuima väsimuse saatel.
Sellest hoolimata õnnestus teha ära üks väike tõlge Postimehele ja veidi oma tööd ka. Aga millalgi 19 paiku leidsin, et asi ei ole ikka õige ja korraliku töövormi saavutamiseks peab veel veidi magama. Nii oligi, kolm tundi und ja pärast seda tundus, et vaim on juba korralikult virge.

Kui ma mõne päeva eest avaldasin Eesti Posti kohta kahtlusi, siis täna oli nendega hoopis väga meeldis kokkupuude. Helistas hommikul meeldiva häälega neiu ja päris, kas olen kodus. No kuidas sa ikka talle ära ütled! Ja mõne tunni pärast oligi kuller (tõsi, mitte seesama armas neiu, vaid tõsine ja asjalik meesterahvas :-) ) ukse taga ja mu raamatukogu sai taas täiendust. Sedakorda oli selleks siis TEA entsüklopeedia 3. köide. Kui see nende uus kord ka sellist kena eelnevat kojuhelistamise ja kokkuleppimise teenust tähendab, siis on see ainult hää.

Õieti küll juba eilsest, aga siiski äramärkimist vääriv oli mõningane üllatus, et inimesed ei tea mõningaid huvitavaid sõnu. Õieti tuli see pähe siis, kui vaatasin uusi ÕSi lisatud sõnu ja avastasin sealt sellise verbi nagu skaipima. See tekitas nördimuse, mida ma teataval kanalil ka teada andsin, et seniajani ei ole ÕSi lisatud sellist sõna nagu skangpoomimine. Siis selguski, et mõnel, ilmselt nooremal inimesel, ei ole aimugi, mida see tähendab. Mulle kui tõlkijale on see igatahes väga südamelähedane tegevus. Ahjaa, kui seda sissekannet satub lugema mõni, kes ka ei tea, siis lühidalt tähendab see seda, et kõigepealt mõtled välja mingi sõna ja siis mõtled välja, mida see tähendab. Põhimõtteliselt siis vastupidine sellele, mida teevad eelkõige terminoloogid ja tihtipeale ka tõlkijad, kes enamasti peavad välja mõtlema sõna millegi olemasoleva kohta, aga igal juhul igavesti vahva ja loominguline ja mõttepiire avaldav tegevus!

Loetud: Akadeemia 4/2009, Akadeemia 5/2009
Vaadatud: Dexter (Kanal2), Kuritöö kodutänavas (Kanal2), Heroes (TV3)

No comments:

Post a Comment